Free From Food expo 2013: Ultime notizie su senza glutine (foto, tweet, commento)

Peter Nowee, Il Celiaco Serio sulla Free From Food 2013, FreiburgScusate il ritardo, tutti! Ecco il mio resoconto sulla conferenza e fiera Free From Food, ho visitato il 4 e 5 giugno a Friburgo, Germania. E’ stato un evento interessante, e due giorni non sono stati sufficienti a coprire l’intero evento. Ho inviato 36 tweets durante l’evento e in questo post vi mostrerò le foto e le traduzioni italiane che vanno con loro. Sentitevi liberi di chiedere se si desidera qualche informazione in più su uno di essi. Alla fine di questo post, alcuni commenti personali su 1) le differenze di disponibilità di prodotti senza glutine tra la Germania e il Regno Unito, 2) le differenze in termini di consapevolezza del pubblico tra il mercato senza glutine e il mercato senza lattosio, e 3) la strategia della Federazione delle Associazioni dei Celiaci Europee (AOECS) sui cambiamenti nella legislazione europea “senza glutine”. Sentitevi liberi di lasciare i vostri commenti!

Questo testo è stato tradotto con l’aiuto di Google Translate. Mi scuso per eventuali errori. Si prega di contattare me con qualche correzione, o se si vuole aiutare a tradurre futuri articoli in italiano. Questo articolo è disponibile anche in spagnolo/Español (tradotto da Maeve Madrigal), inglese/English, tedesco/Deutsch, francese/Français e olandese/Nederlands.

In primo luogo, le foto e tweet di accompagnamento.

Mike Bromley (s) & Mike Birch (d), Genon Laboratories
Mike Bromley (s) & Mike Birch (d), Genon Laboratories

Traduzione in italiano: Genon Laboratori sul mercato del test per il glutine: Scelta da Codex* per R5 ridotto nuova ricerca sugli anticorpi. La spettrometria di massa e NMR [risonanza magnetica nucleare] guadagnare l’attenzione.

* Codex: La Commissione del Codex Alimentarius, un organo dell’Organizzazione per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) e dell’Organizzazione mondiale della sanità (WHO), che mantiene il Codex Alimentarius, una raccolta riconosciuto a livello internazionale di norme relative ai prodotti alimentari.

Devina Sankhla, Senior Regulatory Advisor, Leatherhead Food Research
Devina Sankhla, Senior Regulatory Advisor, Leatherhead Food Research
Catherine Remillieux-Rast, Associazione francese di intolleranza al glutine AFDIAG (Association Française Des Intolérants Au Gluten)
Catherine Remillieux-Rast, Associazione francese di intolleranza al glutine AFDIAG (Association Française Des Intolérants Au Gluten)
Hertha Deutsch, associazione austriaca celiachia ÖAZ (Österreichische Arbeitsgemeinschaft Zöliakie)
Hertha Deutsch, associazione austriaca celiachia ÖAZ (Österreichische Arbeitsgemeinschaft Zöliakie)

Traduzione in italiano: Associazioni celiachia francesi e austriaci contro campi separati di avvisi di allergia aggiunti alle liste di ingredienti. Il consulente del settore Leatherhead spera di mantenerli.

Warburtons' Newburn Bakehouse
Warburtons’ Newburn Bakehouse

Traduzione in italiano: Newburn: Panificio britannico vende pane grano libero e senza glutine (con riso, tapioca e patate), nel Regno Unito per 2 anni. Ora alla ricerca di un distributore continentale sulla Free From Food 2013.

Ollie Warner, Nākd
Ollie Warner, Nākd

Traduzione in italiano: nakd. Produttore britannico di una vasta gamma di barretta di frutta e noci senza glutine, anche alla ricerca di distributori in diversi paesi europei sulla Free From Food 2013.

Susan Bauck (s), Sales Manager, Bauckhof
Susan Bauck (s), Sales Manager, Bauckhof

Traduzione in italiano: Bauckhof Germania interessato a scoperte scientifiche sulle differenze di tossicità per i celiaca di diverse cultivar di avena senza glutine.

David Jago, Director of Innovation and Insight, Mintel
David Jago, Director of Innovation and Insight, Mintel

Traduzione in italiano: Mintel informazioni di mercato: il 20% dei consumatori britannici regolarmente comprare alimenti senza allergeni, molto più di indicazione medica, la maggior parte di loro per ‘stile di vita sano’.

David Jago, Director of Innovation and Insight, Mintel
David Jago, Director of Innovation and Insight, Mintel

Traduzione in italiano: Mintel ricerche di mercato: uno su dieci sputini a base di cereali di nuova introduzione è etichettato senza glutine.

Marjan van Ravenhorst, Food Technologist, Allergenen Consultancy
Marjan van Ravenhorst, Food Technologist, Allergenen Consultancy

Traduzione in italiano: Allergenen Consultancy: Molti più richiami di alimenti a causa di allergeni in Gran Bretagna vs Germania. Anche, più in Belgio vs Olanda. Le differenze di applicazione?

Marjan van Ravenhorst, Food Technologist, Allergenen Consultancy
Marjan van Ravenhorst, Food Technologist, Allergenen Consultancy

Traduzione in italiano: Allergenen Consultancy: Molti produttori di alimenti pensano ancora che allergeni possono essere rimossi da riscaldamento o alcool.

Kentaur Switzerland. Parlato con Beat Zürcher (non nella foto).
Kentaur Switzerland. Parlato con Beat Zürcher (non nella foto).

Traduzione in italiano: Kentaur Svizzera produce fiocchi di mais senza glutine sia per Schär che per il vostro supermercato locale (ad esempio Carrefour)

Frank Willems, Panificio FreeOf
Frank Willems, Panificio FreeOf

Traduzione in italiano: Panificio FreeOf anche interessato a scoperte scientifiche sulle differenze di tossicità per i celiaci di diverse cultivar di avena senza glutine.

Theresa Lindberg Murcia (d), Semper
Theresa Lindberg Murcia (d), Semper

Un commento su “Free From Food expo 2013: Ultime notizie su senza glutine (foto, tweet, commento)”

  1. I am German and live in the UK. Awareness in the UK is higher and German doctors (even though healthcare in Germany as a whole is much better than in the UK) just don’t really get it as regards to glutenfree, ie. also for non-celiacs. Germans don’t like spending money on food anyway, so lots of reasons.

    My life as regards to food is so much better since I have moved to the UK. 🙂

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.